on Belisarius's wife
Mar. 27th, 2020 10:36 amLet's pick up on the occasional Greek project, as begun here. The next clause of Procopius is:
αὕτη τὰ πρότερα μάχλον τινὰ βιώσασα βίον καὶ τὸν τρόπον ἐξερρωγυῖα
I might make that:
"She, formerly having lived such a lustful life and straying from the path..."
Dewing translates it as:
"This woman, having in her early years lived a lewd sort of a life and having become dissolute in character..."
Literally, in the Greek she broke the path or destroyed the standard way of acting. Does anyone have a better English idiom for translation?
αὕτη τὰ πρότερα μάχλον τινὰ βιώσασα βίον καὶ τὸν τρόπον ἐξερρωγυῖα
I might make that:
"She, formerly having lived such a lustful life and straying from the path..."
Dewing translates it as:
"This woman, having in her early years lived a lewd sort of a life and having become dissolute in character..."
Literally, in the Greek she broke the path or destroyed the standard way of acting. Does anyone have a better English idiom for translation?